English Use in Foreign Setting Revisited: Is Forceful Use of a Foreign Language Leading to Cultural Conflict?
One of the most difficult things
about working in a foreign setting is the need to communicate with locals in
the local language. Many people are not
talented in the art of learning new languages, and many locals have not had
experience having to slow down their usual ways of talking to accommodate
nonnative speakers of their local language.
The result is frustration on both sides.
For the learner, it is a daunting experience of facing an unknown tongue
spoken with plenty of ridiculous speed and incomprehensive slangs.
For the local, it is simply
difficult to handle just how poorly a bunch of foreigners cannot learn their
(in their mind, very simple) local language.
On the foreigners’ side, the frustration often boils over when they
expect locals to speak English. In the
foreigners’ minds, English, being the international language of global
communications, should be spoken at least in a basic degree by everyone
everywhere. The failure to at least make
out simple sentences in it, for them, is perplexing.
The demand for English reminds
me of my personal experience from years ago working at Rakuten. The rather radical move by Internet service
company Rakuten to use English as the official language for all company
communications has drawn considerable attention from the business circle in
Japan. Yet, as some praise the company for displaying ambitions in expanding
globally and others criticize the move as ineffective from a human resource
perspective, no one seems to be considering this proposal from a socio-cultural
perspective.
When we are simply using
English as the irreplaceable global tool of business communication, we keep it
simply, straightforward, and completely devoid of the cultural factors that may
just serve to confuse the non-native speaker without adding anything productive
to business transactions. But by
coercing all casual chats to be conducted entirely in English, Rakuten is
attempting to use English as a cultural communication tool as well as a
business one.
Yet English cannot clearly represent
non-Western cultural concepts, so its exclusive use in a non-English setting
can only lead to really obvious cultural awkwardness with all the wrong
cultural nuances, even if the English that is being spoken and written are
completely fluent. A culture creates a
language to communicate common experience, and the resulting language becomes
the exclusive representation of its parent culture after centuries of symbiotic
development.
Taking away the language from
the culture is like taking a baby away from its mother. Enormous confusions will ensue in the
language that will reduce confidence of the native speakers in their own
culture for failing to protect the language. By conversing in
English when English is not required, aren't we glorifying English to a point
that it is no longer just a convenient tool for global communication? Isn't
replacing your language with English in a non-English environment just an
obvious sign of lack of confidence in your own culture?
Indeed, the very
idea of bringing English as a communication tool to a populace that does not
speak it natively smacks of forced Westernization in the modern setting. Even in locales where English has been more
or less successfully “localized” (such as India, Singapore, and Philippines),
there remains official demands to speak “correct” English a la British or
American style. The idea of English
language representing Western culture has not gone away.
The result of
hastily throw up demands to communicate via English, then, is to introduce
potential cultural conflicts, often in places where such conflicts did not
exist consciously in the first place. Even
when one intended the language to be a mere tool of communication, the fact
that it is to be used in a locale where it never naturally existed cannot
escape the possibility of a struggle where the culture associated with English
aims to mold and suppress the local culture.
To avoid such conflicts, it is better if the English speaker simply
learns to speak the local language.
Comments
Post a Comment